==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཉིས་པ། རིགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ལྔ་བཅུ་པའི་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ།
གཉིས་པ། རིགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ལྔ་བཅུ་པའི་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ།
ད་ནི་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། སྙིང་གའི་འཁོར་ལོའི་ནང་སོན་པའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདིར་དང་པོར་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རིམ་པས་གཏུམ་མོ་སྒོའི་རྣལ་འབྱོར་བརྗོད་པར་བྱས་ཏེ། དང་པོར་རེ་ཞིག་ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ཁ་དོག་སེར་པོའི་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཟླ་ཕྱེད་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའི་དབྱངས་དང་པོ་ཨ་ཡིག་གོ །ཤར་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ལ་ཨ་ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤ་རྣམས་ལ་ཟླ་ཕྱེད་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས་བཅུ་དྲུག་དང༌། ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་སོ་བཞི་དང་ཅུང་ཟད་གསལ་བའི་ཊ་ཐ་ད་དྷ་ཡ་ལ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ལ་སྦྱར་པར་བྱའོ། །སྙིང་གའི་ཆུ་སྐྱེས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཡིག་མགོ་ཐུར་དུ་བསྟན་པའོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་བཞི་ལ་ཨ་ཨི་ཨུ་ཨེ་དབྱངས་ཡིག་བཞི་པོ་རྣམས་ལ་ཟླ་ཕྱེད་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའོ། །དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་བཞི་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ལྷ་མོ་བཞིའི་རང་བཞིན་ཡ་ར་ལ་ཝ་རྣམས་ལ་ཟླ་ཕྱེད་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའོ། །མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆུ་སྐྱེས་དམར་པོ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་མགོ་ཐུར་དུ་བསྟན་པའི་ཨོ་ཡིག་གོ །ཤར་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་བཞི་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཨཱ་ཨཱི་ཨཱུ་ཨཻའི་དབྱངས་རིང་པོ་བཞི་ལ་ཟླ་ཕྱེད་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའོ། །དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་བཞི་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཡ་ར་ལ་ཝ་རྣམས་སོ། །སྨིན་མའི་དབུས་སུ་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་པ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའོ། །དེའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་མགོ་ཐུར་དུ་བསྟན་པའི་ཧཾ་ཡིག་གོ །ཤར་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་རེ་རེ་སྤངས་ནས་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་ལ་ཟླ་ཕྱེད་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ལ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་གང་དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་ལ་ཨ་ཡིག་དབྱུག་པའི་རྣམ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གཏུམ་མོ་འབར་བ་ཞེས་བརྗོད་དེ། དེས་དེ་བཞིན་དུ་པདྨའི་དར་བའི་སྐུད་པ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་སྟེང་དུ་འགྲོ་བས་ཧཱུཾ་དང་ཨོཾ་ཡིག་དག་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དུ་སོང་ནས་ཐིག་

【汉语翻译】
第二，种姓的世间自在的五十本尊的自性之品。
第二，种姓的世间自在的五十本尊的自性之品。
现在开始撰写自性，心轮之内成熟的。等等，此处首先以明点的瑜伽次第讲述拙火门的瑜伽。首先，暂时脐轮是化身轮，颜色是黄色的莲花，有六十四片花瓣。其中心有半月明点装饰的第一个元音字母阿（ཨ，梵文：अ，罗马转写：a，汉语字面意思：阿）。东方等八个花瓣上，阿（ཨ，梵文：अ，罗马转写：a，汉语字面意思：阿）、嘎（ཀ，梵文：क，罗马转写：ka，汉语字面意思：嘎）、匝（ཙ，梵文：च，罗马转写：ca，汉语字面意思：匝）、扎（ཊ，梵文：ट，罗马转写：ṭa，汉语字面意思：扎）、达（ཏ，梵文：त，罗马转写：ta，汉语字面意思：达）、巴（པ，梵文：प，罗马转写：pa，汉语字面意思：巴）、亚（ཡ，梵文：य，罗马转写：ya，汉语字面意思：亚）、夏（ཤ，梵文：श，罗马转写：śa，汉语字面意思：夏）都用半月明点装饰。其外面的具力等花瓣上，有阿等十六个元音，以及嘎等三十四个辅音，还有稍微明显的扎塔达达亚拉。同样，也要加在四个脉上。心间的莲花是白色的，有八片花瓣。其中心是头朝下的吽字（ཧཱུྃ，梵文：हुं，罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）。东方等四个花瓣上，按照顺序，阿（ཨ，梵文：अ，罗马转写：a，汉语字面意思：阿）、伊（ཨི，梵文：इ，罗马转写：i，汉语字面意思：伊）、乌（ཨུ，梵文：उ，罗马转写：u，汉语字面意思：乌）、诶（ཨེ，梵文：ए，罗马转写：e，汉语字面意思：诶）这四个元音字母都用半月明点装饰。具力等四个花瓣上，按照顺序，是地等四位女神的自性，亚（ཡ，梵文：य，罗马转写：ya，汉语字面意思：亚）、拉（ར，梵文：र，罗马转写：ra，汉语字面意思：拉）、拉（ལ，梵文：ल，罗马转写：la，汉语字面意思：拉）、瓦（ཝ，梵文：व，罗马转写：va，汉语字面意思：瓦）都用半月明点装饰。喉咙是受用轮，红色的莲花，有十六片花瓣。其中心是头朝下的欧字（ཨོ，梵文：ओ，罗马转写：o，汉语字面意思：欧）。东方等四个花瓣上，按照顺序，阿（ཨཱ，梵文：आ，罗马转写：ā，汉语字面意思：阿）、伊（ཨཱི，梵文：ई，罗马转写：ī，汉语字面意思：伊）、乌（ཨཱུ，梵文：ऊ，罗马转写：ū，汉语字面意思：乌）、诶（ཨཻ，梵文：ऐ，罗马转写：ai，汉语字面意思：诶）这四个长元音都用半月明点装饰。具力等四个花瓣上，同样是亚（ཡ，梵文：य，罗马转写：ya，汉语字面意思：亚）、拉（ར，梵文：र，罗马转写：ra，汉语字面意思：拉）、拉（ལ，梵文：ल，罗马转写：la，汉语字面意思：拉）、瓦（ཝ，梵文：व，罗马转写：va，汉语字面意思：瓦）。眉心中间是莲花，有三十二片花瓣，颜色是各种各样的。其花蕊上有头朝下的杭字（ཧཾ，梵文：हं，罗马转写：haṃ，汉语字面意思：杭）。东方等花瓣上，间隔一个，十六个元音字母都用半月明点装饰。其中，化身轮上，凡是元音字母第一个是阿字，都有棍子的形状。它被称为拙火燃烧。因此，就像莲花的丝线一样，非常细微地向上移动，吽字（ཧཱུྃ，梵文：हुं，罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）和嗡字（ཨོཾ，梵文：ओ，罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡）变成了法和受用，然后明点

【英语翻译】
Second, the chapter on the self-nature of the fifty deities of the Lord of the World of Lineage.
Second, the chapter on the self-nature of the fifty deities of the Lord of the World of Lineage.
Now, the self-nature is to be composed, maturing within the wheel of the heart. Etc. Here, first, the yoga of the Tummo door is explained in the order of the yoga of Bindus. First, for a while, the navel is the Emanation Wheel, a yellow lotus with sixty-four petals. In its center is the first vowel letter A (ཨ, Devanagari: अ, Roman transliteration: a, literal meaning: A) adorned with a crescent moon Bindu. On the eight petals, east and so on, A (ཨ, Devanagari: अ, Roman transliteration: a, literal meaning: A), Ka (ཀ, Devanagari: क, Roman transliteration: ka, literal meaning: Ka), Tsa (ཙ, Devanagari: च, Roman transliteration: ca, literal meaning: Tsa), Ta (ཊ, Devanagari: ट, Roman transliteration: ṭa, literal meaning: Ta), Da (ཏ, Devanagari: त, Roman transliteration: ta, literal meaning: Da), Pa (པ, Devanagari: प, Roman transliteration: pa, literal meaning: Pa), Ya (ཡ, Devanagari: य, Roman transliteration: ya, literal meaning: Ya), and Sha (ཤ, Devanagari: श, Roman transliteration: śa, literal meaning: Sha) are all adorned with a crescent moon Bindu. On the petals outside that, such as the powerful ones, there are sixteen vowels, such as the letter A, and thirty-four consonants, such as the letter Ka, and the slightly clearer Ṭa, Tha, Da, Dha, Ya, and La. Similarly, it should be applied to the four roots. The heart lotus is white, with eight petals. In its center is the Hum syllable (ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Roman transliteration: hūṃ, literal meaning: Hum) pointing downwards. On the four petals, east and so on, the four vowel letters A (ཨ, Devanagari: अ, Roman transliteration: a, literal meaning: A), I (ཨི, Devanagari: इ, Roman transliteration: i, literal meaning: I), U (ཨུ, Devanagari: उ, Roman transliteration: u, literal meaning: U), and E (ཨེ, Devanagari: ए, Roman transliteration: e, literal meaning: E) are all adorned with a crescent moon Bindu. On the four petals, such as the powerful ones, in order, are the nature of the four goddesses, the essence of earth and so on, Ya (ཡ, Devanagari: य, Roman transliteration: ya, literal meaning: Ya), Ra (ར, Devanagari: र, Roman transliteration: ra, literal meaning: Ra), La (ལ, Devanagari: ल, Roman transliteration: la, literal meaning: La), and Va (ཝ, Devanagari: व, Roman transliteration: va, literal meaning: Va) are all adorned with a crescent moon Bindu. The throat is the Enjoyment Wheel, a red lotus with sixteen petals. In its center is the O syllable (ཨོ, Devanagari: ओ, Roman transliteration: o, literal meaning: O) pointing downwards. On the four petals, east and so on, in order, the four long vowels Ā (ཨཱ, Devanagari: आ, Roman transliteration: ā, literal meaning: A), Ī (ཨཱི, Devanagari: ई, Roman transliteration: ī, literal meaning: I), Ū (ཨཱུ, Devanagari: ऊ, Roman transliteration: ū, literal meaning: U), and Ai (ཨཻ, Devanagari: ऐ, Roman transliteration: ai, literal meaning: Ai) are all adorned with a crescent moon Bindu. On the four petals, such as the powerful ones, similarly are Ya (ཡ, Devanagari: य, Roman transliteration: ya, literal meaning: Ya), Ra (ར, Devanagari: र, Roman transliteration: ra, literal meaning: Ra), La (ལ, Devanagari: ल, Roman transliteration: la, literal meaning: La), and Va (ཝ, Devanagari: व, Roman transliteration: va, literal meaning: Va). In the middle of the eyebrows is a lotus with thirty-two petals, of various colors. In its pericarp is the Ham syllable (ཧཾ, Devanagari: हं, Roman transliteration: haṃ, literal meaning: Ham) pointing downwards. On the petals, east and so on, skipping one each, the sixteen vowel letters are all adorned with a crescent moon Bindu. Among them, on the Emanation Wheel, whatever vowel letter is the first, the letter A, has the form of a stick. That is called Tummo burning. Therefore, just like the silk thread of a lotus, it moves upwards very subtly, and the Hum syllable (ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Roman transliteration: hūṃ, literal meaning: Hum) and the Om syllable (ཨོཾ, Devanagari: ओ, Roman transliteration: oṃ, literal meaning: Om) become Dharma and enjoyment, and then the Bindu.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལེ་གཉིས་བཞུ་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོར་སོང་ནས་
ཧཾ་ཡིག་གི་ཐིག་ལེ་བཞུ་སྟེ་དེ་ནས་ཧཾ་ཡིག་ཐིག་ལེ་བཞུ་བས་ཡང་སྐྲའི་རྩེ་མོ་བརྒྱ་སྟོང་གི་ཆའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁྱབ་པས་ཨ་ཡིག་གི་རང་བཞིན་གཏུམ་མོ་འབར་བའི་ཐིག་ལེ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ། ཕྱི་ནས་དེ་ཡང་གཏུམ་མོ་ཡིས། །དེ་ཡང་ཐིག་ལེ་སྔོན་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །འདིར་དེ་བཞིན་དུ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ལྟེ་བའི་སོར་བཞི་ཙམ་སྤངས་ནས་འོག་ནས་འོད་ཟེར་སྟོང་དུ་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་སྦྱོར་བར་འགྱུར་བའི་གནས་ལས་ཐིག་ལེ་གཡོ་བ་ཙམ་གྱིས་ཡང་ཐིག་ལེ་འཛིན་པ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐིག་ལེ་དང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དག་གང་གཏུམ་མོ་འབར་བ་དེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྙིང་གའི་འཁོར་ལོར་ནང་དུ་བསྟན་པ་སྙིང་གར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་གཉིས་ཀའི་དམ་པའི་བདེ་བ་འཛིན་པར་གྱུར་པ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་རང་བཞིན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ཧ་ཡིག་གི་མཐར་ཐུག་པའི་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ཊ་ཌྷ་ཡ་ར་ལ་རྣམས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་གསལ་བྱེད་བཞི་བཅུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཡོན་ཏན་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱས་པས་བརྒྱད་ཅུའི་གྲངས་གསལ་བྱེད་དང༌། ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ཨཿཡིག་གི་མཐར་ཐུག་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་ཡོན་ཏན་ཉིས་འགྱུར་དུ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་གཉིས་ཀའི་སྒྲས་ཕྲེང་བ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་རླུང་གི་ལས་ཀྱིས་བདས་ཏེ་ཨ་ཡིག་གི་རང་བཞིན་གཏུམ་མོའི་མེ་འབར་བའི། །ཕ་རོལ་ཕ་རོལ་རྣམ་པར་འགྲོ། །ཞེས་པའི་ཕ་རོལ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་འབར་བས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་སོན་པར་གྱུར་པ། དེ་ལས་བཞེངས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཐོབ་སྟེ། དེར་གྱུར་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་བསྲེགས་ཏེ་རང་བཞིན་མེད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལས་བཞེངས་ཏེ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དེར་སོང་སྟེ། ཡུལ་རྣམས་ཟོས་ནས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་བསྲེགས་ཏེ། དེའི་རྗེས་ལ་རིམ་པ་འདིས་ཕ་རོལ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་སྟེ་དེར་སོང་ནས་ཧཾ་ཡིག་དེ་བསྲེགས་ནས་རང་བཞིན་མེད་པར་བྱེད་ཅིང་རི་བོང་འཛིན་པ་འཇུག་
བར་བྱེད་དོ། །རིམ་པ་འདི་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་སྐད་

【汉语翻译】
将二者融化后，前往大乐轮，
融化吽(ཧཾ，haṃ，haṃ，种子字)字明点，然后融化吽(ཧཾ，haṃ，haṃ，种子字)字明点，又以百千分之一毛发的顶端的光芒遍布，融入阿(ཨ，ā，ā，种子字)字自性拙火燃烧的明点中。从外而内，也以拙火。也要像以前一样修持那个明点。这是明点的瑜伽。在此同样转变为微细的瑜伽。同样地，又从脐下四指处，从下而上以千道光芒结合甘露明点之处，仅仅摇动明点，又执持明点，这是微细的瑜伽。同样地，明点和微细的瑜伽，无论哪个拙火燃烧，都要如是宣说：在心轮中向内指示，心中持有方便和智慧自性的二者之殊胜的安乐，化身轮具有三十二相和八十随好完全清净，是太阳和月亮的自性，方便和智慧的自性，从ka(ཀ)字等直到ha(ཧ)字的三十四个明点，以及与ṭa(ཊ) ḍa(ཌྷ) ya(ཡ) ra(ར) la(ལ)等完全相应的四十个明点，以方便和智慧的差别使功德增倍，成为八十之数，以及从a(ཨ)字等直到ah(ཨཿ)字的十六个元音，方便和智慧完全结合，功德增倍成为三十二的自性，二者的声音以两串念珠的中央，被风的作业驱使，阿(ཨ，ā，ā，种子字)字自性拙火燃烧的：
“彼岸彼岸，种种行。”
所说的彼岸，如是燃烧而进入化身轮之中。从那之中升起，获得法轮，成为那之后，焚烧五如来，使之无自性。从那之中升起，前往受用轮，享用诸境，焚烧眼母等诸天女。在那之后，以此次第，彼岸是极度伸展的大乐轮，前往那里，焚烧吽(ཧཾ，haṃ，haṃ，种子字)字，使之无自性，并使持兔者进入。
这个次第被称为拙火瑜伽。如是说。

【英语翻译】
Having melted the two, go to the wheel of great bliss,
Melt the bindu of the Hum (ཧཾ，haṃ，haṃ，seed syllable), then melt the bindu of the Hum (ཧཾ，haṃ，haṃ，seed syllable), and again with the light of a hundred thousandth part of a hair tip, pervade and enter into the bindu of the blazing fierce fire of the nature of the A (ཨ，ā，ā，seed syllable). From the outside in, also with fierce fire. That bindu should also be practiced as before. This is the yoga of the bindu. Here, it similarly transforms into the subtle yoga. Similarly, again, four fingers below the navel, from below, at the place where a thousand rays of light combine with the nectar bindu, merely by moving the bindu, and again holding the bindu, this is the subtle yoga. Similarly, the bindu and the subtle yoga, whichever fierce fire blazes, should be spoken of as such: In the heart wheel, pointing inwards, in the heart, holding the supreme bliss of the nature of both skillful means and wisdom, the emanation wheel has thirty-two major marks and eighty minor marks, completely pure, is the nature of the sun and moon, the nature of skillful means and wisdom, from the letter ka (ཀ) and so on up to the letter ha (ཧ), the thirty-four consonants, and the forty consonants that are perfectly in accordance with ṭa (ཊ) ḍa (ཌྷ) ya (ཡ) ra (ར) la (ལ) and so on, by the difference of skillful means and wisdom, the merit is doubled, becoming the number eighty, and from the letter a (ཨ) and so on up to the letter ah (ཨཿ), the sixteen vowels, skillful means and wisdom are perfectly combined, the merit is doubled, becoming the nature of thirty-two, the sound of both, in the center of the two rosaries, driven by the action of the wind, the blazing fire of the fierce fire of the nature of the letter A (ཨ，ā，ā，seed syllable):
"Beyond, beyond, going in various ways."
The beyond that is spoken of, blazing in this way, enters into the emanation wheel. Rising from that, obtaining the Dharma wheel, becoming that, burn the five Tathagatas, making them without self-nature. Rising from that, go to the enjoyment wheel, enjoying the objects, burning the goddesses such as the eye-mother. After that, in this order, the beyond is the greatly extended wheel of great bliss, going there, burning the letter Hum (ཧཾ，haṃ，haṃ，seed syllable), making it without self-nature, and causing the rabbit-holder to enter.
This order is called the fierce fire yoga. Thus it is said.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དུ་ཡང་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ལས་གསུངས་ཏེ། ལྟེ་བར་གཏུམ་མོ་སྦར་བ་ཡིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་བསྲེགས་ཏེ། །ཞེས་པ་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་དུ་དེ་གཏུམ་མོའི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་སྟེ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དུ་རྣམ་པར་འགྲོ་བའོ། །དེ་ཉིད་གཏུམ་མོའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ནས། འོག་ཏུ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་འབབ་པའོ། །དེ་ལ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ཨ་ཡིག་གི་རྣམ་པའི་ཐིག་ལེ་ལ་རབ་ཏུ་བཞུགས་ནས་སླར་ཡང་ཐིག་ལེ་དེ་ཡང་མི་སྣང་བར་ནང་དུ་ཐིམ་སྟེ། སླར་ཡང་རླུང་གི་ལས་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས་རྣམ་པར་ལངས་ཏེ་ཡང་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་གཞན་དང་གཞན་དུ་འགྲོ་སྟེ། དབྱེ་བ་གཉིས་སུ་གྱུར་པ་སྟེང་དུ་འགྲོ་བ་དང་འོག་ཏུ་འབབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བ་གཉིས་སུ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་རྣམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རང་བཞིན་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤེས་པར་བྱས་ནས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ན་མི་གཡོ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ལ་གཏུམ་མོ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ནི་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འཛག་པ་མེད་པའི་དགའ་བའི་ཡུལ་ནི་མི་འཛག་སྟེ་མི་གཡོ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་དགའ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེའི་ཡུལ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་ཏེ། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་མེས་གཏུམ་མོ་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཤར་ནས། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོར་སོང་སྟེ་ཐིག་ལེ་ཞུ་ནས་མི་འཛག་པ་ཉིད་བཞི་པའི་སྐད་ཅིག་གི་རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་གི་རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་རིག་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་གཉིས་སུ་སྣང་བའི་ཚུལ་ལ་རྗེས་སུ་རྟོགས་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཞི་པའི་སྐད་ཅིག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བའི་ཡུལ་རྣལ་འབྱོར་པས་རིག་པར་བྱ་བ་ནི་གོམས་པར་བྱའོ། །དམ་པའི་བདེ་བ་འདོད་ཕྱིར་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་འདོད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་པས་ཡང་དེ་ནི་རྟོགས་ཤིང་འཇུག་
པར་བྱེད་པ་ནི་དེ་འདིར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྟོགས་པ་ནི་ཁོང་དུ་ཆུད་པའོ། །དེའི་འཇུག་པ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེའི་རང་བཞིན་གང་ལ

【汉语翻译】
又于《喜金刚》中说：以脐间拙火燃，焚烧五如来。如是，彼即是拙火之自性，乃解脱之体性。如是，于他处亦是转变。彼即是拙火大乐轮，从下生起化身轮。于彼，化身轮安住于阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）形之明点上，复又彼明点亦隐没而融入内。复又为风之业所催动而奋起，又如先前一般行事。彼即是前往他处，成为二种差别，即向上行及向下降之体性之二种差别。于彼，以彼之相，拙火瑜伽士了知无自性之体性后，将获得金刚萨埵之果位之自性。所谓遍一切处，乃是周遍之故。又，为何彼是不动等，于彼，拙火，即无二之智慧之自性，称为真实之智慧。无漏之喜乐之境，即不漏，即不动。彼之喜乐，即是俱生喜之义。彼之境如是说，如先前所说之次第，由大贪之火，拙火极明而生起。前往大乐轮，明点融化而不漏失，乃第四刹那之自性，俱生之自性，将获得俱生喜。是故，彼以智慧随俱生之体性，随觉知自性之心显现为二之方式，乃证悟无二智慧之义。如是，第四刹那俱生之喜乐之境，瑜伽士所应知者，乃应串习。欲求胜妙之乐，即是欲求俱生之乐之义。瑜伽士亦证悟且进入，即于此，俱生喜之自性，无二之证悟，乃是通达。彼之进入乃是现前。如是，彼之自性为何

【英语翻译】
Also in the Hevajra it is said: 'Burn the five Tathagatas with the fire of the navel tummo.' Thus, that itself is the nature of tummo, which is the nature of liberation. Likewise, it also transforms elsewhere. That itself is the tummo great bliss wheel, from which the emanation wheel descends below. There, the emanation wheel dwells completely on the bindu in the form of the letter A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Roman transliteration: a, Chinese literal meaning: A), and then that bindu also disappears and dissolves inward. Again, it is stirred by the action of the wind and rises up, and acts as before. That itself goes to other places, becoming two kinds of differences, that is, the two kinds of differences of the nature of going upwards and descending downwards. There, with that aspect, the tummo yogi, having known the nature of no-self-nature, will obtain the nature of the state of Vajrasattva. The so-called going everywhere is because of pervasiveness. Also, why is that unmoving, etc.? There, tummo, that is, the nature of non-dual wisdom, is called true wisdom. The realm of un-leaking joy is un-leaking, that is, unmoving. That joy is the meaning of coemergent joy. That realm is spoken of in the same way, as in the previously spoken order, from the fire of great desire, tummo arises very clearly. Going to the great bliss wheel, the bindu melts and does not leak, which is the nature of the fourth moment, the nature of coemergence, one will obtain coemergent joy. Therefore, that, with wisdom, follows the nature of coemergence, following the way in which the mind of self-nature appears as two, is the meaning of realizing non-dual wisdom. Likewise, the realm of the fourth moment of coemergent bliss, which the yogi should know, should be practiced. Wanting supreme bliss is the meaning of wanting coemergent bliss. The yogi also realizes and enters that, that is, here, the self-nature of coemergent joy, the non-dual realization, is understanding. That entry is manifest. Likewise, what is that nature?

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་ཡིས་རྟོགས་པ་འཇུག་པ་རྣལ་འབྱོར་པས་འདིར་གོམས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷག་པར་རྟོགས་པའི་བདག་གི་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པའི་བསྔགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེའི་ངོ་བོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་སེམས་དགའ་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །སེམས་ནི་ཡང་དག་པར་རིག་པའོ། །གང་གི་ཚེ་དེའི་ངོ་བོ་རྟོགས་པ་ཉིད་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་ནི་དེའི་ཚེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་གིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པ་དེའི་ཚེ་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཚིག་དང་བཅས་པ་སྟེ་ཚིག་ཙམ་གྱིས་དེ་བཞིན་དུ་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ་འདིར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་བསམ་གཏན། རྣལ་འབྱོར་ཡང་དག་ལྡན་ནི་བསམ་གཏན་དང་བསམ་གཏན་པའི་མཚན་ཉིད་བསམ་གཏན་གྱིས་སྦྱོར་བ་རྒྱུ་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་དག་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཅིག་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་དག་དང་ཡང་དག་ལྡན་ནི་དེ་དང་བཅས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །གཞན་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ན་དགོད་པར་བྱ་བ་ནི་བྱེད་པ་སྟེ། སེམས་ལ་དགོད་པ་སྟེ་གང་གིས་མི་གཡེང་བའི་གོ་འཕང་ལ་གནས་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་གནས་པ་ནི་གཡོ་བ་མེད་པའི་སེམས་སོ། །བློ་ལྡན་ནི་བློ་གྲོས་གང་ཞིག་དགེ་བའི་བློ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ས་སྟེངས་ས་འོག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་མཐོ་རིས་ས་སྟེངས་ས་འོག་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །འདིར་མཐོ་རིས་དངོས་སུ་གཟུང་བ་མེད་ཀྱང་ས་སྟེངས་ས་འོག་གཟུང་བས་དེ་བཞིན་དུ་ཐོ་རིས་ཀྱང་ཤུགས་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འགྲོ་བ་ཀུན་ངག་གི་རང་བཞིན་བསྒྲུབ་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །ད་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་རང་བཞིན་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་གསུངས་ཏེ། ལྟེ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་
བཞིན་ཉིད་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱས་ན་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྐུར་གྱུར་ཏེ། ཨེ་ཝཾ་ཞེས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་པའི་འོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་ཞེས་པའི་ཨེ་ཡིག་ནི་པདྨ། ཝཾ་ཡིག་ནི་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་དགོད་པ་སྟེ། གང་གི་ཚེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་དེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ལྟ

【汉语翻译】
因此，瑜伽士应在此修习由此而生的证悟。同样，为了赞叹更加了悟的自性，宣说了瑜伽士的赞颂，如“彼之体性”等，彼心欢喜之行境乃是俱生喜之行境。心即是真实了知。何时证悟彼之体性，彼时即会证悟无二之体性。瑜伽士以何种方式现证此种心，彼时即会成办一切事业，即以言辞以及仅仅以言辞就能如是成办，此乃无有怀疑之义。如“禅定”等，乃是之前所说的禅定。真实具足瑜伽，乃是禅定与禅定之自性，以禅定结合，成为因果之慈悲与智慧，以唯一性即是方便与智慧之唯一性之义。与彼等真实具足，乃是与彼等同在之瑜伽士。此外，为何应欢喜，乃是所作，于心欢喜，即安住于不散乱之地位。因此，安住乃是不动摇之心。具慧，乃是具有何种善慧之义。如是之瑜伽士于地上地下所应成办者，乃是应成办天界、地上、地下一切之义。此处虽未直接提及天界，然以提及地上地下，故亦应间接了知天界。成办一切众生语之自性，乃是应成办唯是分别念之义。现在宣说获得俱生喜之自性，世间自在之地位之二偈颂，如“脐间”等。彼瑜伽士若极度欢喜彼之如是性，则会成为世间怙主之身。所谓“ཨེ་ཝཾ་(E Vaṃ，梵文罗马拟音：E Vaṃ，汉语字面意思：艾旺)”将在下文解释。或者，“如是”之ཨེ་(E，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：E，汉语字面意思：艾)字乃是莲花，ཝཾ་(Vaṃ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：Vaṃ，汉语字面意思：旺)字乃是金刚，极度欢喜，何时行者使方便与智慧平等结合，彼时彼之瑜伽士即会获得世间自在之体性。

【英语翻译】
Therefore, the yogi should practice here the realization that arises from it. Similarly, in order to praise the self-nature of further realization, the praise of the yogi is proclaimed, such as "the nature of it," etc. The object of joy of that mind is the object of joy of co-emergent joy. Mind is true knowledge. When the realization of its nature arises, then the realization of non-duality will arise. In whatever way the yogi directly realizes this kind of mind, at that time he will accomplish all actions, that is, with words and only with words he can accomplish it in that way, which means there is no doubt. Such as "meditation," etc., is the meditation mentioned before. Truly endowed with yoga, it is the nature of meditation and meditation, combined with meditation, becoming the compassion and wisdom of cause and effect, with oneness being the meaning of the oneness of means and wisdom. Truly endowed with them, is the yogi who is with them. Furthermore, why should one rejoice, it is what is done, rejoicing in the mind, that is, abiding in the state of non-distraction. Therefore, abiding is the unwavering mind. Wise, is the meaning of having what kind of virtuous wisdom. What should be accomplished by such a yogi on the earth and under the earth is the meaning of accomplishing all of heaven, earth, and under the earth. Although heaven is not directly mentioned here, since earth and under the earth are mentioned, heaven should also be indirectly understood. Accomplishing the nature of the speech of all beings is the meaning of accomplishing only conceptualization. Now, two verses are proclaimed to attain the nature of co-emergent joy, the state of the Lord of the World, such as "navel," etc. If that yogi greatly rejoices in that suchness of it, then he will become the body of the Lord of the World. The so-called "ཨེ་ཝཾ་(E Vaṃ，E Vaṃ，艾旺)" will be explained below. Or, the ཨེ་(E，ए，E，艾) letter of "suchness" is the lotus, the ཝཾ་(Vaṃ，वं，Vaṃ，旺) letter is the vajra, greatly rejoicing, when the practitioner makes the means and wisdom equally combined, then that yogi will attain the nature of the Lord of the World.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བའི་དབུས་སུ་པདྨ་ཆེན་པོ་ནི་ལྟེ་བར་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ནི་པདྨ་ཆེན་པོའོ། །དེའི་དེ་བཞིན་དུ་པདྨའི་ནམ་མཁའི་ནང་ནི་ཟེ་འབྲུའི་མཐའོ། །དེ་ལ་གང་གི་ཚེ་གཏུམ་མོ་འབར་བས་ཐིག་ལེ་ཞུ་བར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་རྣམ་གསུམ་པ་ཞེ་ན། འགྲོ་བའི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་ལ་གང་གི་ཚེ་གཡོ་བར་གྱུར་པ་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་འགྲོའོ། །གང་གི་ཚེ་འཛག་པར་འགྱུར་བ་ནི་སྙིང་གའི་འཁོར་ལོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་མི་འཛག་པར་གྱུར་པ་ན་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་རྣམ་གསུམ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འགྲོ་བས་ནམ་མཁའི་ནང་དུ་སོང་བའི་ཐིག་ལེའོ། །དེ་བཞིན་རྣམ་པ་འདིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཐིག་ལེ་ནི་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དག་ལྡན་པའོ། །དེ་ལ་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་ཝཾ་དང༌། ཨེ་ཡིག་གི་རྣམ་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨའོ། །ཧཱུཾ་ཡིག་གི་ལྷག་མར་གནས་པ་ནི་ཐབས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་སོན་པས་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་གསལ་བ་ནི་དགའ་བ་ཆེན་པོའི་ཆ་གང་ཡིན་རྒྱས་གདབ་སྟེ་རང་གིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པའོ། །དེའི་པདྨ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་དེ་བཞིན་དུ། ཡང་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་རེག་འོད་ཀྱིས། རབ་པད་རྒྱ་ཡིས་གདབ་པ་ཡིས། །པདྨར་བདེ་ཆེན་ཆེ་ཤས་ནི། །པདྨའི་ཕྱག་རྒྱར་ཤེས་པར་བྱ། །གཞན་ཡང༌། བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་དག་སྦྱོར། །གང་དེ་བསྙེན་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་བ། །ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །བསྐྱོད་པར་གསུངས་པ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། །ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡི་གེ་ཡང་དག་ལྡན། །རང་བཞིན་ཤིན་ཏུ་ཞི་བདེ་བ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འོད་གསལ་གྱི་ཤེས་པའི་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བའི་བདག་ཉིད་ཝཾ་ཡིག་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཆ་གང་གིས་རྒྱས་གདབ་པ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་ནམ་མཁའི་ཕྱག་
རྒྱ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དོ། །གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོར་རྫོགས། །གང་གིས་བདེ་ཆེན་རི་བོང་འཛིན། །ཤར་ནས་བདེ་བ་རྒྱ་ཡིས་བཏབ། །ནམ་མཁར་ཕྱག་རྒྱར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྡུས་པའི་དོན་ནི། པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་པདྨ་སྟེ་ཤེས་རབ་པོ། །ནམ་མཁའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཐབས་སོ། །དེ་ཡང་འདིར་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལྟེ་བར་རྣམ་པར་གནས་པའི་ཨ་ཡིག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་ཡང་ཐབས་ཏེ། ཧཱུཾ་ཡིག་ག

【汉语翻译】
脐间之中大莲花，其中心有六十四瓣乃大莲花。如是莲花虚空之中乃莲蕊之边际。于彼之时，猛烈母火燃烧使明点融化。如何为三种呢？行之相三种，于彼之时，何时摇动则大乐之轮转动。何时滴落则获得心间之轮。何时不滴落则获得脐间之轮。如是三种以三种方式行故，乃入虚空之明点。如是以此方式，俱生喜乐自性之明点乃具足莲花手印者。于彼莲花手印乃超离世间之智慧与方便所化现的വം（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）与ཨེ་ཡིག་（藏文，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：ཨེ་）之相乃智慧之莲花。ཧཱུཾ་ཡིག་（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思： हूं）之余留而安住乃方便，以达金刚顶端，光明遍布乃大乐之分，以印封之，乃自己所现证者。彼莲花称为手印。智慧之自性亦如是。又金刚日轮触光芒，以殊胜莲花印印封，于莲花中大乐之大分，当知乃莲花手印。又，所修与修法真实结合，彼即称为近修。金刚莲花共同结合，称为近成就。所说之行乃成就，ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思： हूं） ཕཊ་（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：ཕཊ་）字真实具足。自性极寂静调柔，称为大成就。光明之智慧化为方便，无有遮障之自性വം（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）字金刚宝大乐之分以何者印封之，乃现证者。彼称为虚空手印，彼乃彼之自性。又金刚顶端圆满，以何者得大乐兔，从东方以乐印印封，当知乃虚空手印。如是归纳之义乃，莲花手印乃莲花即智慧。虚空手印乃金刚即方便。又，此处莲花手印乃于脐间安住之ཨ་ཡིག་（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：ཨ་）之自性。虚空手印之自性亦方便，即ཧཱུཾ་ཡིག་（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思： हूं）字。

【英语翻译】
In the center of the navel is a great lotus, with sixty-four petals at its core, which is the great lotus. Likewise, within the lotus's sky is the edge of the stamen. At that time, when the fierce fire of the wrathful woman blazes, the bindu will melt. How is it threefold? There are three aspects of movement. At that time, when it moves, the wheel of great bliss turns. When it drips, one attains the wheel of the heart. When it does not drip, one attains the wheel of the navel. Thus, the threefold goes in three ways, and it is the bindu that has gone into the sky. In this way, the bindu of the co-emergent joy's nature is the one who possesses the lotus mudra. In that, the lotus mudra is the wisdom and means that transcend the world, manifested as vaṃ (藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം) and the form of the ai (藏文，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：ཨེ་) syllable is the lotus of wisdom. The remainder of the hūṃ (藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思： हूं) syllable remaining is the means, reaching the tip of the vajra, the light clearly illuminating is the portion of great bliss, sealed with a seal, which is self-manifested. That lotus is called a mudra. The nature of wisdom is also like that. Again, the vajra sun touches the light, sealed with a supreme lotus seal, the great part of great bliss in the lotus, know it as the lotus mudra. Furthermore, the object to be accomplished and the means of accomplishment are perfectly combined, that is called approach. The vajra and lotus are combined together, called near accomplishment. What is said to be practiced is accomplishment, perfectly endowed with the syllables hūṃ (藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思： हूं) phaṭ (藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：ཕཊ་). Its nature is extremely peaceful and tranquil, called great accomplishment. The wisdom of clear light transformed into means, the nature free from obscurations, the vaṃ (藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം) syllable, vajra jewel, the portion of great bliss, with whatever seals it, is self-manifested. That is called the sky mudra, that is its nature. Again, the tip of the vajra is perfected, with which one grasps the great bliss rabbit, from the east, sealed with the seal of bliss, know it as the sky mudra. Likewise, the meaning of the summary is, the lotus mudra is the lotus, that is, wisdom. The sky mudra is the vajra, that is, means. Moreover, here, the lotus mudra is the nature of the a (藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：ཨ་) syllable abiding in the navel. The nature of the sky mudra is also means, that is, the hūṃ (藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思： हूं) syllable.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ི་རང་བཞིན་སྙིང་གའི་འཁོར་ལོ་དེས་ཀྱང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་སྟེ། ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེའི་ཕྱིར། པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དག་ལྡན། །དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ། །ཅེས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་གསུངས་ཏེ། སྲོག་འབབ་པའི་ཚད་ཀྱིས་ནི། དེ་བཞིན་དུ་གང་གིས་ཐིག་ལེ་འགུགས་པ་དེ་ནི་སྲོག་རབ་ཏུ་འབབ་པ་ཡིས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གནས་གཉིས་གོམས་པར་བྱས་པ་ཡིས། །ཞེས་ཏེ། ལན་གཉིས་ནི་གཉིས་སུ་དབུགས་འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་རྣལ་འབྱོར་པས་ཨེ་ཡིག་དང་ཝཾ་ཡིག་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེས་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྐུ་རུ་འགྱུར་ཏེ། རིགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཐོབ་པ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ།། གཞན་དུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་གསུངས་པའི་རིམ་པ་ལས་འདས་ཏེ་བཟླས་པ་བྱེད་ཅིང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་སྤྱད་ཀྱང་སྐྱེས་བུ་དེ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་ཁུ་ཚུར་བསྣུན་པ་དང་སྦུན་སྟོང་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ལ་ཁུ་ཚུར་བསྣུན་པ་དང་སྤུན་སྟོང་བརྡུང་ཀྱང་དགོས་པ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ། འདིར་ཡང་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པ་ལས་འདས་ཏེ་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་དང་ལྡན་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལས་གང་དང་གང་བྱེད་པ་སྟེ། རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བྱེད་པའི་ལས་ནི་ཡིད་ཀྱིར་འདོད་པ་སྟེ། དེ་ནི་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །འདི་ནི་པདྨ་འབར་བ་ལས་བྱུང་བའི་རིགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ལྔ་བཅུ་པའི་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།
གཉིས་པ། རིགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ལྔ་བཅུ་པའི་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ།

【汉语翻译】
自身本性心间的轮，也即是方便与智慧平等进入，被称为真实结合。因此，莲花手印真实具足，同样以虚空手印安立。这被说成是方便与智慧的自性。以生命流动的量度来说，同样地，以何者牵引明点，那便是生命极度流动。为什么呢？因为修习两个处所的缘故。所谓两次，是指两次呼吸的自性。以这样的次第，瑜伽士应当极度地布置埃字（ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）和旺字（ཝཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：旺）。由此会变成世间怙主之身，意思是获得种姓的世间自在的自性。其他等等，是指超越此处所说的次第而进行念诵，并且运用各种各样的行为，那个人就像是用拳头击打虚空，摧毁空壳一样。例如，用拳头击打虚空，击打空壳也没有必要，同样地，这里也是超越先前所说的次第而进行念诵等等。如仪轨一般等等，从具有仪轨的禅定瑜伽士那里，无论做什么，持续不断地进行的行为就是心中所想，毫无疑问，那会迅速成就。这是从莲花燃烧中出现的种姓的世间自在的五十自性之主的真实性之章节的解释，即第二（品）。

第二（品）：种姓的世间自在的五十自性之主的真实性之章节。

【英语翻译】
The wheel of the heart of one's own nature is also the equal entry of method and wisdom, which is said to be the true union. Therefore, the lotus mudra is truly complete, and likewise the sky mudra is established. This is said to be the nature of method and wisdom. In terms of the measure of the flow of life, similarly, by whatever draws the bindu, that is the extreme flow of life. Why? Because of practicing the two places. The so-called twice refers to the nature of exhaling and inhaling twice. In such a sequence, the yogi should arrange the E syllable (ཨེ, Devanagari: ए, Romanization: e, Literal meaning: E) and the Vam syllable (ཝཾ, Devanagari: वं, Romanization: vaṃ, Literal meaning: Vam) extremely well. By this, one will become the body of the protector of the world, meaning that one will attain the nature of the lord of the world of the lineage. Others, etc., refer to going beyond the sequence mentioned here and reciting mantras, and even if one engages in various actions, that person is like punching the sky with a fist and destroying an empty husk. For example, just as there is no need to punch the sky with a fist or strike an empty husk, similarly, here too, one is performing recitations and so on beyond the sequence previously mentioned. Like the ritual, etc., whatever is done by the meditative yogi who possesses the ritual, the action of continuously performing is what is desired in the mind, and there is no doubt that it will be quickly accomplished. This is the explanation of the chapter on the reality of the fifty self-natured lords of the lineage's lord of the world, which arises from the burning lotus, the second (chapter).

Second (chapter): The chapter on the reality of the fifty self-natured lords of the lineage's lord of the world.

============================================================

